Este viejo con pinta de loco es Ezra Pound, il maestro. Iluminó entre otros a James Joyce y a Pier Paolo Passolini. Su influencia fue tal que el premio nobel de literatura T.S. Eliot le entregó su poema The Waste Land para que se lo corrigiese. Pound cogió la estilográfica, recortó, directamente tachó lo que sobraba, la paja, e hizo apuntes al poema. Ese esbozo final es el poema que hoy todos admiran. El poema de un premio Nobel. Eliot en su dedicatoria lo llamó “il maestro”. Pound, amante de la lituratura provenzal e italiana, recurría en su poesía a palabras en lenguas latinas, sobretodo en italiano. Pound, el enigma, con nombre de moneda y enemigo de la usura. Pound, el fascista libertario. Su verso libre alumbró a toda la generación beat y a su gran gurú, Allen Ginsberg. Admirado y odiado, durante la segunda guerra mundial participó libremente, sin permitir censuras, en un programa de radio de la Italia fascista. Sus delitos no lo fueron de sangre, su delito fue manifestar su pensamiento sin censuras ni imposiciones. Nadie se atrevió a enjuiciar ante un tribunal a Stalin por pactar con Hitler, ni a Roosevelt por hacerlo con Stalin. Éstos son los héroes de la época. Pero, tras la guerra Pound fue acusado de traidor por los EEUU. No tenía delitos de sangre, pero su voz discordante tenía tanto prestigio en el mundo de la cultura que debía ser humillado y callado. Ante la posibilidad de una condena a pena capital los malhechores judiciales que lo encausaron recurrieron a una treta ignominiosa, para mayor escarnio, lo declararon demente, loco. Estuvo más de diez años recluido en un centro psiquiátrico, exactamente doce. Aún hoy retumba su voz con la fuerza de un profeta.
LEED, ESCUCHAD Y JUZGAD VOSOTROS MISMOS.
Cantar CXX
He intentado escribir el Paraíso.
Que no os mováis.
Dejad hablar al viento
ese es el Paraíso.
Que los dioses olviden
lo que he realizado.
A aquellos a quienes amo,
perdonen
lo que he realizado.
Como él mismo escribió, intentó cantar el paraiso, pero mejor nos quedamos quietos, escuchando su voz. Ese es el paraiso, aunque nos hable del infierno.
Escuchadlo ahora.
Le dais al play al primero y cuando empiece a sonar la música le dais al play del segundo.
La musica es de Wim Mertens y está inspirada en el poema de Pound, incluso en el caso de que no lo esté. Se sincronizan perfectamente. ¿Qué importa el origen cuando el encuentro es perfecto?
Con usura no tiene el hombre casa de buena piedra
Con bien cortados bloques y dispuestos
de modo que el diseño lo cobije,
con usura no hay paraíso pintado para el hombre en los muros de su iglesia
harpes et lutz (arpas y laúdes)
o lugar donde la virgen reciba el mensaje
y su halo se proyecte por la grieta,
con usura
no se ve el hombre Gonzaga,
ni a su gente ni a sus concubinas
no se pinta un cuadro para que perdure ni para tenerlo en casa
sino para venderlo y pronto
con usura,
pecado contra la naturaleza,
es tu pan para siempre harapiento,
seco como papel, sin trigo de montaña,
sin la fuerte harina.
Con usura se hincha la línea
con usura nada está en su sitio (no hay límites precisos)
y nadie encuentra un lugar para su casa.
El picapedrero es apartado de la piedra
el tejedor es apartado del telar
con usura
no llega lana al mercado
no vale nada la oveja con usura.
Usura es un parásito
mella la aguja en manos de la doncella
y paraliza el talento del que hila. Pietro Lombardo
no vino por usura
Duccio no vino por usura
ni Pier della Francesca; no por usura Zuan Bellini
ni se pintó “La Calunnia”
No vino por usura Angélico; no vino Ambrogio Praedis,
no hubo iglesia de piedra con la firma: Adamo me fecit.
No por usura St. Trophime
no por usura St. Hilaire.
Usura oxida el cincel
Oxida la obra y al artesano
Corroe el hilo en el telar
Nadie hubiese aprendido a poner oro en su diseño;
Y el azur tiene una llaga con usura;
se queda sin bordar la tela.
No encuentra el esmeralda un Memling
Usura mata al niño en el útero
No deja que el joven corteje
Ha llevado la sequedad hasta la cama, y yace
entre la joven novia y su marido
Contra naturam
Ellos trajeron putas a Eleusis
Sientan cadáveres a su banquete
por mandato de usura.
P.D.
Las traducciones son de Javier Calvo
Miquel Martí i Pol, Lluis Llach i Nena Venetsanou. La conjunción de estos Astros no podia si no crear una lluvia de belleza. [youtube=http://www.youtube.com/watch?v=wU6XyYf-rpI] Lentamente comienza el canto y un clamor de júbilo resuena en todo ámbito, lentamente la sombra de los años abre caminos que el anhelo convierte en símbolos, todo es claro allende el mar cuando el levante anuncia la luz deseada, lluvia de oro, dominio encendido, proclamamos solemnes la nueva esperanza. Ningún secreto nos es secreto porque supimos con las manos conjurar el desastre. Cuanto quisimos ser ahora las señales en la piedra nos lo anuncian, cálida… Read more »
El verdadero secreto de la felicidad consiste en exigir mucho de sí mismo y muy poco de los otros.
Albert Guinon
[youtube=http://www.youtube.com/watch?v=L3TgjlQD1qQ]
Pues yo te dejo un rap de cosecha propia. Pónle la música. Industria pesada del metal dentro de ferrys al sol los lunes en medio de la ría o lodazal camisetas blancas de tirantes oliendo a soplete de repsoil subcontratas mal pagadas fumando celtas sin boquilla con dos huevos capitán. Fregasuelos sin contrato de estraperlo seguridad social dignidad de las escobas bayetas negras de pensar en señoritos encorbatados que mean en la tapa (por otra parte) como los demás. Lumbares aplastadas manos agrietadas solana como flexo que destruye el cristalino de tanto mirar sal en el hocico marisco para el… Read more »
[youtube=http://www.youtube.com/watch?v=f08rVq6DlZ0&feature=related]
Ahi va JBallard.